FILMWINTER '96:Freitag, 5. Januar, 24 Uhr und Samstag, 6. Januar, 16 Uhr
(Wiederholung), Lupe 2Eine Fliege setzt ein Praxinoskop in Bewegung. Der darin abgebildete Mann beginnt zu laufen und verläßt das Praxinoskop. Es folgt eine Reise durch ausgewählte Stationen der Filmgeschichte.
A fly sets a praxinoscope in motion. The man inside starts to move and leaves the praxinoscope. A journey through certain stations of film history follows.
Eine schwarze Komödie über einen Mann, der alleine in einem schmuddeligen Imbiss sitzt und seine angebrannten Pommes und einen Hamburger voller Freude verzehrt. Plötzlich unterbricht ein ungewöhnlicher Überfall den Imbißbesitzer beim Kochen und den Gast beim Essen.
A black comedy about a man sitting alone in a run-down burger joint, enjoying his burnt fries and burger. Suddenly an extraordinary hold-up distrupts the snackbar's owner while cooking and also the guest who is right in the middle of his dinner.
Hoch oben auf einem Wolkenkratzer treffen sich in einer Putzgondel die Fensterputzer Marek aus Polen und Cliff aus Ghana. Sie werden mit einem Fiasko, der Enthüllung tiefer Abgründe und einer brechenden Fassade konfrontiert.
High on the side of a skyscraper in the West, the window cleaners, Marek from Poland and Cliff from Ghana, meet in their cablecar and are confronted by the prospects of a fiasco, the revelation of a yawning abyss and by a crumbling facade.
Es war lediglich ein winziges Stückchen Abfall. Seth dachte, daß es niemand bemerken würde... Er täuschte sich. Eine Geschichte über die Verschmutzung der Umwelt, einen obsessiven Öko-Banditen und eine einmal begangene Sünde eines Mannes, die zu einem Leben in Sauberkeit führt.
It was only a tiny piece of litter. Seth thought that nobody would notice. .. but he was wrong. A story about environmental degradation, an obsessive green bandit and a man's momentary transgression which leads to a life of cleanliness.
Die Geschichte einer kleinen Raupe und ihr Traum vom Fliegen.
This is the story of a little caterpiller and its dreams of flying.
Eine Liebesgeschichte unter Wasser.
An underwater love story.
Lenge ist ein Baka-Pygmäe. In seiner Gemeinschatt, im Wald im Süd-Osten von Kamerun nahe des Äquators, ist er Geschichtenerzähler. Wie aus längst vergangenen Zeiten erinnert er durch Mimik und Stimme an Gbanga-Tita, die Kalabasse Gottes. Er ist der letzte Geschichtenerzähler in diesem Teil des Waldes.
Lenge is a Baka Pygmy. Among his people, in the equatorial forest of south-east Cameroon, he is a story-teller. As if from the depths of the distant past, Lenge's face and voice recall GbangaTita, the Calabash of God. He is the last story-teller in this part of the forest
Der Anfang der Welt. Die besondere Aufmerksamkeit gilt den Schwierigkeiten und Gefahren. Aber im bedrohlichsten Moment, in dem der Schöpfung die Krone aufgesetzt wird, nimmt alles eine glückliche Wende - denn wir sind im Kino.
The beginning of the world. Special attention is given to the problems and the dangers. But at the most dangerous moment when creation reaches its climax, everything turns out well - because we're in the cinema.
Was als einfacher Mordplan begann, wird für Kane Harris und Vera Masden zu einem verworrenen Netz von Täuschung und Betrug. Ihre Zielscheibe (Kanes Ehefrau) ist kein leichtes Opfer. Loyalitäten wechseln, und so beginnt ein tödliches Spiel. Die Frage ist, wer übrig bleiben wird...
For Kane Harris and Vera Masden, what starts as an easy task of murder becomes a tangled web of deception and betrayal. Their target (Kane's wife) is no easy victim. Allegiances shift, and a deadly game of musical chairs begins. The question is, who will be left out...
Ein Dachdecker macht einen furchtbaren Fehler als er versucht, einige Ziegel vom Ende eines Baugerüstes zu herunterzunehmen.
A roofing worker makes a disastrous mistake when he tries to remove some tiles from the top of a scaffolding.
Irgendwann in den 70ern in einer heruntergekommenen Hafenkneipe beginnt ein koteletteter und geschlaghoster Sänger mit seinem Lied. Schutzsuchend vor der regnerischen Nacht treffen sich ein Mann und eine Frau das erste Mal. Oder nicht? Wer sind sie? Was führte sie her? Welches bizarre Schicksalsgespinst verbindet sie mit dem Sänger, seinem Lied und seinen Schlaghosen?
In a seedy waterfront bar, sometime during the 70's, a sideburned, bellbottomed singer begins his song. Sheltering from the rainy night, a man and a woman meet for the first time. Or is it? Who are they? What brought them here? What bizarre web of fate links them to the singel; his song, and his sideburns?